《中国关键词》
2016年8月 在北京BIBF首发现场。《中国关键词》多语种海外合作出版签约仪式。
各界领导为《中国关键词》揭幕
什么是中国关键词?
中国外文局及中国翻译研究院组织实施的国家重点项目,主要内容围绕以同志为总书记的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以国外受众易于阅读和理解的方尸阐释中国理念,解读中国思想、中国政策和中国发展道路。
这本书的翻译权威吗?
《中国关键词》(第一辑)多文版系列图书内容选编自“中国关键词多语对外传播平台”项目成果。本书是中国外文出版发行事业局和中国翻译研究院组织实施的国家重点项目,组织了外文局和翻译研究院最资深的翻译和最权威的专家定稿,经过外文专家的层层把关,表达地道、准确,便于阅读和理解。也是中国唯一一本由官方组织、翻译、定稿的双语对照图书,守于中国政策、中国道路与中国模式讲述的权威翻译,确立了未来海外媒体在进行相关报道时的表述标准。
这本书实用吗?
这本书不止是实用,它是唯一的。了解当代中国,了解中国特色的政治概念,这本书是最便捷的入口。中英文对照,清晰便于查询,且能快速掌握书中的90多个关键词keywords。
请大家感受下这本书的编排内容。
按五个专题的内容组织:
综合篇•General Topics
党建篇•Party Building
政治篇•Political Development
经济篇•Economic Development
外交篇•Foreign Affairs
另,这本书除了中英对照外,还有法语、俄语、西班牙语、语、德语、葡语、日语和韩语等9个语种,基本上满足了语言学习者的需求。
这本书的三大特点
1. 它是一本首先让国外读者也能够看懂的书
这本书的创作团队是一只内知国情、外知世界,具有中国情怀同时又有国际视野的专家队伍。强团队、多语种是我们打造这本书的核心支撑素。
2. 它是一本着眼于当下中国和未来中国的图书。
越来越多海外朋友提出问题,“中国将向哪里去,中国共产党将向哪里去?”这本书围绕党中央治国理政新理念、新思想、新战略进行专题策划、结合涉华国际舆论热点,通过大数据抓取、舆情监测等技术进行内容分析与管理,分别从党的领导、政治制度、经济发展、外交战略和综合布局等5个篇章分类进行归纳,客观进行阐述,阅读此书后,能够对前述问题找到答案。
3. 第一本以词条形式讲述中国的图书
长期以来,对于中国的报道都是整篇的。而在这本书中,词条这种简洁明了的呈现形尸能够帮助读者快都打开了解中国的大门,也能让外语学习者方便查询,准确翻译需要介绍的内容。在三四百字的篇幅里,词条通常包含了这个词语产生的背景、场合、核心内容、重要意义和定位等要素,降低了翻译以及海外读者认知的门槛和难度。
这本书的国际反响
该书首度亮相于2016年两会期间,英、法、日等不同语种的版本满足了来自全世界记者的要求,得到了外国记者的青睐。美国彭博新闻社记者马克·迈尔尼克认为,这本《中国关键词》很有用,也方便随身携带,对于外国记者来说,可以随时查阅。孟加拉《独立报》记者帕尔文·艾哈迈德表示,这本小册子非常实用,因为一目了然地列出并解释了当下外界最想了解中国的执政理念和政策,如“供给侧改革”等。各国记者纷纷表示,这本书的出版能够让他们更为准确、便捷地向海外读者介绍、阐释中国的理念、政策和中国道路。
9月4日,二十国集团(G20)领导人峰会开幕前夕,限量版发行的《中国关键词》一书亮相G20新闻中心。100册内容丰富、印刷精美的《中国关键词》短短一小时就被各国记者和工作人员取阅一空。
沙特Dur Alpha新闻机构总裁班达尔·阿拉布杜尔萨拉姆对《中国关键词》表现出极大兴趣。他尤其留意到“一带一路”这个词的外文解释。他表示,沙特是建设“一带一路”的重要伙伴,这个词条能够作为沙特媒体报道“一带一路”时的重要参考。
南苏丹《今日报》记者瓦妮·波妮玛丽在仔细翻阅了书本后,指着“从严治党”的词条对记者说:“党纪对于一个政党来说非常重要。把这个词条纳入是非常正确的。我相信这本书对我今后报道中国一定有很大的帮助。”
双语对照,中国政策与中国道路标准译法
关键词提取,权威、便捷解读当代中国
考研英语、对外翻译、海外记者涉政指导用书
口袋本设计,便于携带,随时查阅
涵盖多国记者与外语院校需求
中国外文局、中国翻译研究院权威出品
向世界说明中国,首要的是传播国家话语——党的方针路线、政府内外政策、社会发展、文化进步等国情。中国特色社会主义生成中国特色的国家话语,准确地掌握其中的关键词,精心构建对外话语体系,才能有效地推动中国故事全球传播。
对中国关键词的准确理解必需有由中国主导的可靠翻译为依据。《中国关键词》是中国外文出版发行事业局和中国翻译研究院组织实施的国家重点项目成果。不言而喻,它是中外语对译者所必备的案头经典。
——赵启正 中国人民大学新闻学院院长
国务院新戊公室原主任
The most indispensable, one-volume magnum opus on Chinese、contemporary terms and trends
For any professional translator, interpreter or terminologist working in and with China,Keywords to Understand Chinais a most valuable compendium of social, economic and political terminology that captures the intention and nuance of the CPC under the Xi Jinping leadership.
A useful addition to the wish list of any diplomat, policymaker or researcher, this comprehensive single-volume resource covers the most contemporary thinking in China, across domains from CPC political thinking and Foreign Policy to Economic Concepts. I wish I had this volume when I interpreted for President Xi.
——国际译联主席刘崇杰Dr Henry Liu
13th President of the International Federation of Translators (FIT)
Keywords to Understand Chinais a multi-language platform for explaining essential concepts of China’s evolving political culture…It provides a succinct and continuously updated overview of China’s political thinking, its policies and the Chinese way to prosperity.
——印度GBD Books出版社的负责人Kaushal Goyal
综合篇
中国梦·························02
中国精神
中国特色社会主义
中国特色社会主义的总依据
中国特色社会主义的总布局·
中国特色社会主义的总任务
社会主义核心价值观·
社会主义核心价值体系
顶层设计·
“四个全面”
全面建成小康社会·
全面深化改革·
全面依法治国·
全面从严治党
“四个自信”
美丽中国
党建篇
民主集中制
把权力关进制度的笼子里
“打铁还需自身硬”
“三严三实”
政治规矩·
政治篇
中国特色社会主义政治发展道路
人民代表大会制度
中国共产党领导的多党合作和政治协商制度
民族区域自治制度
基层群众自治制度
协商民主
统一战线
摸着石头过河
治大国若烹小鲜
推进国家治理体系和治理能力现代化
大道至简
简政放权·
转变政府职能
让权力在阳光下运行
网络强国战略
军民融合战略
中国人民抗日战争胜利纪念日
“九二共识”
习马会
经济篇
“两个一百年”奋斗目标
中国经济新常态
“四个没有变”
改革开放·
市场在资源配置中起决定性作用
发挥经济体制改革的牵引作用
转方式、调结构、稳增长
五展理念
创新发展
协调发展
绿色发展
开放发展
共享发展
打好扶贫攻坚战
精准扶贫、精准脱贫
生态红线
生态补偿制度
战略性新兴产业
创新驱动发展战略
大众创业、万众创新
新型城镇化道路
“供给侧改革”
“中国制造2025”
国家大数据战略
中国(上海)自由贸易试验区
京津冀协同发展
亚洲基础设施投资银行
外交篇
和平共处五项原则
和平发展道路
维护国家核心利益
新型国际关系
命运共同体
共建网络空间命运共同体
总体国家安全观
新型亚洲安全观
维护和发展开放型世界经济
完善全球经济治理
正确的义利观
“共同但有区别的责任”原则
中国的核安全观
交流互鉴的文明观
“一带一路”
丝绸之路精神
丝路基金
构建中美新型·
大国关系
瀛台会晤
提升中欧全面战略伙伴关系
“亲、诚、惠、容”的周边外交理念
对非“真、实、亲、诚”
中非全面战略合作伙伴关系
前 言
《中国关键词》(第一辑)多文版系列图书内容选编自“中国关键词多语对外传播平台”项目成果。
“中国关键词多语对外传播平台”是中国外文出版发行事业局和中国翻译研究院组织实施的国家重点项目,主要内容围绕以同志为总书记的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以国外受众易于阅读和理解的方尸阐释中国理念,解读中国思想、中国政策和中国发展道路。
《中国关键词》(第一辑)多文版系列图书所选词条是从“中国关键词多语对外传播平台”创建以来各文版发布的数百个词条中精选的部分内容,共计9册,包括英语、法语、俄语、西班牙语、语、德语、葡语、日语和韩语等9个语种,分5个专题,以中外文对照的方式呈现。
讲故事需要关键词,讲好中国故事需要中国关键词。让我们用“中国关键词”点击中国、沟通世界。
《中国关键词》多语种图书内容选编自“中国关键词多语对外传播平台”项目成果。“中国关键词多语对外传播平台”是中国外文局及中国翻译研究院组织实施的国家重点项目,主要内容围绕以同志为总书记的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以国外受众易于阅读和理解的方尸阐释中国理念,解读中国思想、中国政策和中国发展道路。
《中国关键词》多语种图书共计9册,包括英语、法语、俄语、西班牙语、语、德语、葡语、日语和韩语等9个语种,分5个专题,以中外文对照的方式呈现。
图书是由中国外文局及中国翻译研究院联合出品,新世界出版社出版。本书为第一辑汉英对照版。
目标受众群:
翻译、外交人员、高校教师、考研学生
中国外文出版发行事业局
又称中国国际出版集团,是中国历史最悠久、规模最大的专业对外传播机构,业务涵盖翻译、出版、印刷、发行、互联网与多媒体、国际传播理论研究等多个领域,业务布局覆盖全球主要国家和地区。
中国翻译研究院
中国唯一一家以开展翻译与对外传播话语体系应用性研究、重大对外翻译项目策划实施、高端翻译人才培养、国际跨文化交流与合作为特色的专业研究机构,隶属中国外文出版发行事业局。